Seguimos con la lista de palabras típicas aragonesas (ver capítulos anteriores).
- Madrilla: Se trata de un tipo de pez estilo boga, porque según el lugar se llama boga a distintos peces.
Fotografía cortesía de educa.aragon.es |
- Matachín: Sinónimo de matarife. Según la RAE, también puede tener otros usos, pero en Aragón se uso sobre todo con la segunda acepción: el que mata las reses. Para asesinos ya tenemos suficientes malabras.
- Matazía: La matacía (en dialecto aragonés con Z, pero se lee igual) es la matanza del cerdo con todo lo que ello conlleva: desde los chillidos agudos a la elaboración de morcillas, chorizos, etc., y la comilona posterior. Juntando dos palabras: el matachín es la estrella indiscutible de la matacía.
- Mengrana: Así se denomina a la granada, supongo que por su color «graná» (que dirían por Andalucía).
- Mielsa: Tal y como indica la RAE, así se llama también al bazo. Pero también se llama así a alguien que tiene mucha pachorra: «el Sr. Horchata es un mielsa» vendría a denotar alguien más parado que la chaqueta de un guardia (curiosa comparación popular, por otro lado, usada en Andalucía donde la chaqueta sobra por el calor y suele acabar en el respaldo de la silla).
- Minchar: Significa comer mucho. Según dicen por aquí, viene del latín «mandicare«, que viene de «manducus», que significa comilón.
- Moñaca: Moñaco o moñaca se usa para referirse a muñecos y muñecas. El origen resulta claro, ¿no? Se trata de una palabra muy utilizada y que resulta muy graciosa a mi entender. Se habla del moñaco de Michelín, de la moñaca Pepona, o de los moñacos animados que salen por la tele.
- Padella: Curiosamente, la típica paella valenciana tiene un segundo nombre aquí. ¿Por qué añadirle una letra? Ni idea… Sería para que «ella» no se la comiera siempre.
- Paniquesa: Comadreja común o Mustela Nivalis. Dice la wikipedia en aragonés que se trata de un error: inicialmente se le llamaba «rata paniquesa», creyendo que era un roedor. Indica el posible origen para su nombre: que se comía el pan y el queso (pan+queso=paniquesa). Estando en España, lo curioso es que no se llame «jamonivinera» (chiste fácil, lo sé).
- Petín: En Galicia, Petín es un muncipio. En Castilla la Mancha, es un tipo de pájaro. Pero en Aragón es una mancha, un eccema, generalmente en la cara. ¿El origen? Ni idea, y tras muchos buscar (que si será una mancha herpética, que si será porque aparecía a los niños pequeños, que si se usa para sarpullidos), casi me quedo como estaba. Pero no. Finalmente he descubierto que viene del latín «impetiginem«, usado para infecciones de la piel, y en Cuenca y Albacete se le llama «empedín».
Muchas incógnitas quedan en el aire. ¿Alguien conoce alguna respuesta?