Seguimos con la lista de palabras típicas aragonesas.. Capítulos anteriores.
- Durizia: La propia RAE indica que son durezas o callosidades. Popularmente, los callos de los pies. Ah, en fabla se escribe con ‘z’, pero se lee igual.
- Embasador: Pues un envasador de toda la vida y, más concretamente, un embudo.
- Erenzio: Otro caso de mutación leve: erenzio y herencia son lo mismo.
- Esbafar: Palabra sin igual en otro idioma, que supone un ahorro lingüístico importante a la hora de hablar. Significa «perder el gas una bebida». Básicamente, lo que todos hemos hecho alguna vez de niños: agitar la Cocacola hasta que no le quedan burbujas.
- Esganguillau: Significa «desvencijado» y es un caso típico de los participios en «Chapurriau», que es la lengua que se habla en Aragón en la franja oriental. Así, de cortar saldría «cortau», de cocinar «cocinau», etc. Y el propio «chapurriau» no es sino un chapurreado.
Pero volviendo al significado, «esganguillar» significa «desvencijar». Como indican en turbena.com: «se esganguilla una silla cuando se abren las patas».
En el blog «Diccionario de Morata de Jalón» iluminan sobre su origen:
«Parece estar formado sobre una base *ganguilla (…) relacionada con canga, del céltico *CAMBICA ‘madera curva’, derivado de *CAMBOS ‘curvo’. (…) esganguillar pueda considerarse descendiente directo de esa forma, como parece serlo el gallego escangallar ‘averiar o desmenuzar algo débil que todavía se aguanta'» - Estarifada: Alocada. Sobre esta palabra no he encontrado información y en mi entorno no se utiliza. ¿Alguien puede ayudarme?
- Escobar: Básicamente, usar la escoba. Es decir, barrer. No confundir con Manolo.
- Esfullinar: Deshollinar. Sabiendo que «hollín» proviene del latín fulligo, la evolución de la palabra resulta evidente.
- Espinais: De este modo se denominan en algunas regiones de Aragón a las espinacas, cuyo nombre latino es spinacia olaracea.
- Esquerola: Y, por seguir con las verduras, la escarola también recibe este nombre por esas tierras.
Continuará…